求法律英语的翻译。

2024-05-19 09:17

1. 求法律英语的翻译。

纽约1920年2月16日。根据惯例,以一式两份书就并签订,卖方中国天津Ralph Harper&Company公司销售给Hochstim & Bossak 30,000只山东带尾黄鼠狼。装运期3月和/或4月,以轮船从中国直运或非直运至纽约。
价格每只CIF纽约2.45美元,进口关税由买方支付。
 
希望可以帮到你!

求法律英语的翻译。

2. 法律英语在线翻译

"冲突正义"与"实质正义"

(1)在追求冲突正义的思想指导下,基本理论二分法的意义在于找一个“最适当的国家”并适用它提供的法律来解决有关多国法律冲突的实体问题。很明显,传统的冲突法制度也就是管辖权的选择规则,只注意选择适当的国家并提供使用的实体法,而不管其他的因素。在实践中必然会引起“冲突正义”和“实质正义”的发生,识别、反致、公共秩序保留、法律规避等本意是落实与完善管辖权选择规则,但往往被法院用来左右判决结果或被当事人用来作为规避本该适用法律的借口。另一方面,现代理论,在一种或另一种方式上去支持实质正义。因为少于四分之一的美洲国家仍坚持传统的理论,因此它必须说传统的冲突正义以追求实质正义为目标的看法是普遍的。



(2)冲突正义的问题是非常复杂的,但是,由于没有统一的现代理论在这一立场提出的统一观点,而是代表一些广泛的连结点。这些连结点的提出也是很伟大的。


望楼主采纳哦~~~~~~~~~~~~~~~~~~

3. 法律英语在线翻译

违法性认识是一个比较古老的话题。
Knowledge of illegality is a relatively old topic.

它最早可以追溯到古罗马法格言“不知法律不免责”。
It harks back to Roman law maxim "do not know law exemption".

但随着社会发展和法律体系的日益完善,违法性认识的理论进入到人们的视线,司法实践中更加丰富了它的内容。
But with the increasingly sophisticated social development and legal system, of illegal cognition theory into people's eyes, it is richer in content of judicial practice.

这使得国内外刑法理论界学说林立,众说纷纭,我国刑法学界对之亦是存有不同见解。
This allows theoretical doctrine in criminal law at home and abroad everywhere, there, also there is different opinions of scholars on Chinese criminal law.

更进一步了解并掌握违法性认识的内涵及故意犯罪之间的关系,将有助于人们更好地理解刑法学知识,运用违法性认识理论,解决好各种复杂的刑法学问题。
Better understanding and grasp the connotation of the knowledge of illegality and the relationship between intentional crimes, will help people better understand the criminal law knowledge, use of illegal cognition theory, solving the complex problems of criminal law.

法律英语在线翻译

4. 法律英语在线翻译

New "Company Law" is the formulation of legislation of a new milestone in the company, one is welcomed by name the company, but the new "Law" of one person's unfortunate design of the system still has a place. The most obvious flaw is that legislators only a clearly defined set of one-man company's legal status, but did not clear the existence of a person's legal status and degree of both convergence between Royal l. This paper tries to clarify the existence theory of one-man company to establish the necessity and the legal characteristics which make a little improvement on the Law of the proposal. January 1, 2006, the new "Law" into effect, one system for the formal establishment of the company is one of the highlights of the law, ending a long debate, one of the company the company finally get a clear legislative recognition . Legislative history of the company which is a big step forward, but the new "Law" of one person's unfortunate design of the system still has a place. The most obvious flaw is that legislators only a clearly defined set of one-man company's legal status, but did not clear the existence of a person's legal status, as well as convergence between the two systems. This will "Company Law" in practice cause some trouble. This paper tries to clarify the existence theory of the need to establish one-man company and its legal characteristics, and the "Company Law" perfect offer some suggestions.
The first part focuses on the survival of a person's basic theory.
Part II describes the national legislation of one company's inspection and assessment.
The third part of the "Law" of the existence of one-man company position resolution.
    Keywords: one-man company; established one-man company; existence of one-man company

5. 法律英语翻译(中文翻译成英文)

The new company law of our company is the new milestone, the legislation of one-person company name is much, but the new "law of one-man company system design also regret. The most obvious defects is only specified lawmakers established the legal status of one-man company, but did not make clear the legal status of one-man company, and the emperor l degrees between them. This paper is intended to clarify the surviving theoretically the necessity of establishing one company law and its characteristics of the perfect company some Suggestions. On January 1, 2006, the new company law formally implement system of one-man company, is a formal establishment method, the debate over a long time, finally in our company legislation has been clear. This is our company LiFaShi the progress, but the new "law of one-man company system design also regret. The most obvious defects is only specified lawmakers established the legal status of one-man company, but did not make clear the legal status of one-man company, and between the two systems. It will be on the actual operation of the "law of cause trouble. This paper is intended to clarify the surviving theoretically the necessity of establishing one company and the legal characteristics, and the improvement of the law of some Suggestions.
The first part of the surviving company mainly discussed the basic theoretical analysis.
The second section describes all of one company legislation and comments.
The third part of the existence of law of one-man company to stand.

法律英语翻译(中文翻译成英文)

6. 法律英语翻译,法条的翻译

Connection between the proceedings falling within the province of the civil judiciary and those lying within the competence of the military judiciary is possible only when they concern offences committed at the same time by more persons together or by more persons even in different places and at different times, but in complicity, or by more persons to their mutual detriment or offences committed to perform or conceal other offences to obtain or guarantee the relevant profit, price, product or impunity to the benefit of the culprit or other persons. 
那些应由军事法院(司法机关)管辖的案件只有以下情况时才可能适用民事司法程序:
1、多人在同一时间内所实施的犯罪行为
2、多人出于共谋,在不同时间不同地点的犯罪
3、多人互相伤害犯罪
4、为实行或掩盖其他罪行以获取或保障相关利益,金钱,产品或使犯罪分子或其他人员免于处罚而实施的犯罪行为。

The above mentioned cases fall within the province of the civil judiciary. However, the Court of Cassation, subject to the prosecutor's appeal to a civil or a military judge, or by settling the conflict, can order by reason of convenience the separation of the proceedings through a sentence. 
上述案件适用民事诉讼程序。然而,根据犯罪嫌疑人要求适用民事或军事审判的申请,或者出于解决冲突的目的,上诉法院可以以方便区分两种程序为由通过判决指定(管辖)。
The appeal involves the stay of proceedings
前述申请包括诉讼暂停的申请。


根据意思进行的翻译,特别是第一段啊,直译不好译。最好有上下文,这样有利于理解。

7. 法律相关英文翻译为中文

在担保人知情的范围内,集团公司的任何关键员工或董事在过去四年内都不得有下列情况:
(a)主动提出或被他人根据破产法提出破产申请,或者针对其个人的经营活动或财产被法院任命为破产管理人、破产接收人或其他类似的职务;
(b)被认定犯罪或涉嫌犯罪(不包括交通违章或其它轻微违法);
(c)被有管辖权的法院发出的判决或禁令(该判决或禁令事后没有被推翻、暂停执行或宣布无效),永久或临时禁止(或者限制)从事证券、投资顾问、银行、保险或其它类型的业务,永久或临时禁止(或者限制)担任上市公司的董事或管理职务;
(d)被有管辖权的法院在民事诉讼中或被其它相关管理部门认定为违反了证券相关法律、期货相关法律或反不正当竞争法(法院或相关管理部门的认定,事后没有被推翻、暂停执行或宣布无效)。

法律相关英文翻译为中文

8. 法律用英语怎么说

法律法规
Laws and regulations
1、Laws :法律
2、regulations:n. [管理] 条例;规程(regulation的复数);章则。普通用词,指用于管理、指导或控制某系统或组织的规则、规定或原则等。
3、and  regulations:以及规章制度。

扩展资料:
法律专门术语
garnishee---第三债务人(指代被告保管财产并接到法院扣押令于诉讼未决期间不得处分所代管财产者)。
imputednegligence---转嫁的过失责任(指可向与行为人有利害关系的人或有合同关系的另一方追究责任的过失)。
而广义的法律术语包括在法律文体中被赋予特定法律意义的常用词语,如:action(行动~诉讼)party(党/晚会~当事人)。
此外,还有大量行话,如:on the bench(担任法官职务)take silk(担任王室法律顾问)。对于法律英语的初学者而言,在理解法律术语及行话时切忌望文生义。
在理解法律语言中的同义和近义术语时,应予以特别注意;鉴于法律用语的准确性要求,它们彼此一般情况下不能替换。
如:solicitor---初级律师(在英国指为当事人所聘请的一般辩护律师,承办案件起诉和辩护等事物性工作)与barrister---出庭律师(在英国指有资格出席高等法院的律师)。
summon---普通传唤(以传票传当事人、证人出庭)与subpoena---拘传(强制到庭的或附有罚金的传票)。
complaint(民事起诉状或刑事自诉状)与indictment(公诉起诉状)等。

参考资料来源:百度百科-法律英语
最新文章
热门文章
推荐阅读