陈涉世家的翻译 要一行句子一行翻译

2024-05-21 06:07

1. 陈涉世家的翻译 要一行句子一行翻译

【翻译】: 
陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:"如果有一天富贵了,不要彼此忘记。"同伴们笑着回答说:"你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?"陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!" 
秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,驻在大泽乡。陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期,按照秦朝法令都要斩首。陈胜、吴广于是一起商量说:"现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?"陈胜说:"全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在果真把我们的这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。"吴广认为陈胜所说的正确。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,将建立功业。然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:"这是教我们首先威服众人罢了。"于是用丹砂在丝绸上写道:"陈胜王",放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:"大楚复兴,陈胜为王!"戍卒们夜里都惊慌恐惧。第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。 
吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。军官果真用竹板打吴广。军官又拔出宝剑来威吓,吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官。陈胜帮助他,一同杀死了两个军官。陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:"你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。就算朝廷不杀我们,但是戍边的人十个里头肯定有六七个死去。再说好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道是天生的贵种吗?"众戍卒都说:"听从您的命令。"于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的心愿。军队露出右臂作为标志,号称大楚。他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用尉的头祭告天地。陈胜自立为将军,吴广为都尉。起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人。攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战。守丞战败,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰一起来集会议事。三老、豪杰都说:"将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐无道的秦王,进攻暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王。"陈胜就立为王,宣称要重建楚国。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉。

陈涉世家的翻译 要一行句子一行翻译

2. 陈涉世家字词翻译和将句子译成现代汉语 要多啊 “之”和“以”的用法和意义

陈涉世家
陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”陈涉太息曰:“嗟乎!燕雀安知鸿鹄之志哉!”   
二世元年七月,发闾左谪(此为车字底,"谪"为今字)戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死;等死,死国可乎?”陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。扶苏以数谏故,上使外将兵。今或闻无罪,二世杀之。百姓多闻其贤,未知其死也。项燕为楚将,数有功,爱士卒,楚人怜之。或以为死,或以为亡。今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。”吴广以为然。乃行卜。卜者知其指意,曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”陈胜、吴广喜,念鬼,曰:“此教我先威众耳。”乃丹书帛曰“陈胜王”,置人所罾鱼腹中。卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。又间令吴广之次所旁丛祠中,夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王”。卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。    
吴广素爱人,士卒多为用者。将尉醉,广故数言欲亡,忿恚尉,令辱之,以激怒其众。尉果笞广。尉剑挺,广起,夺而杀尉。陈胜佐之,并杀两尉。召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。藉第令毋斩,而戍死者固十六七。且壮士不死即已,死即举大名耳,王侯将相宁有种乎!”徒属皆曰:“敬受命。”乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。袒右,称大楚。为坛而盟,祭以尉首。陈胜自立为将军,吴广为都尉。攻大泽乡,收而攻蕲。蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东,攻铚、酂、苦、柘、谯皆下之。行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。弗胜,守丞死,乃入据陈。数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐,伐无道,诛暴秦,复立楚国之社稷,功宜为王。”陈涉乃立为王,号为张楚。当此时,诸郡县苦秦吏者,皆刑其长吏,杀之以应陈涉。 
译 文
陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经同别人一起被雇佣耕地。(有一天)陈胜停止耕作走到田畔高地上(休息),因失望而叹恨了很久,说:“如果(有朝一日我们谁)富贵了,不会(互相)忘记。”雇工们笑着回答说:"你是个被雇佣耕地的人,哪来的富贵呢?" 陈胜长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!"   
秦二世元年七月,(朝廷)征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人 停驻在大泽乡。陈胜、吴广都被编入戍边的队伍里,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误了期限。 误了期限,按照秦朝法律都要斩首。陈胜、吴广就商量说:"现在逃走(被抓回来)也是死,发动起义(失败)也是死,同样是死,为国家而死可以吗?" 陈胜说:"全国百姓苦于秦(的统治)很久了。我听说秦二世是(秦始皇的)小儿子,不应继位当皇帝,应当继位当皇帝的是公子扶苏。 扶苏因为屡次劝诫(秦始皇)的缘故,皇帝派(他)在外面带兵。 现在有人听说扶苏没有罪,秦二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕是楚国的将领,多次立有战功,爱护士兵,楚国人很爱戴他。有人认为他死了,有人认为他逃走了。 现在如果把我们的人冒充公子扶苏、项燕的队伍, 为天下首发(反秦),应该有很多响应的人。”吴广认为他说的对。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,能建立功业. 然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,考虑卜鬼的事,说:"这是教我们先威服众人罢了。"于是用丹砂在绸上写"陈胜王"(意为"陈胜要称王"), 放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。士兵买那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的绸子上的字, 自然就诧怪这事了。陈胜又暗中指使吴广到军队驻地旁边的丛林里的神庙中,晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸嚎叫一样叫喊道:"大楚要复兴,陈胜要称王”。士兵们夜里都惊慌。第二天,士兵中到处谈论这件事,指指点点,都互相以目示意陈胜。   
吴广平时很关心周围的人,士兵们大多愿意为他出力。(那天)(两个)军官喝醉了,吴广故意再三地提出要逃走,使都尉发怒,让都尉责辱他,借此来激怒士兵。那军官果然用竹板打了吴广。(众士兵愤愤不平,)军官拔出剑来威吓(士兵),吴广一跃而起,夺过剑来杀死了他。陈胜协助吴广,一同杀了两个军官。陈胜把众戍卒召集起来,说:“各位遇到大雨,都超过了规定到达渔阳的期限。过期就要杀头。即使仅能免于斩刑,而戍守边塞十分之六七的人也得死去。 况且大丈夫不死便罢了,死就要干出一番大事业!王侯将相难道有天生的贵种吗?”手下的人都说:“愿意听从命令!”就假称是公子扶苏和项燕的队伍,为的是顺从百姓的愿望。大家露出右臂(作为起义的标志),打出大楚旗号。筑了台,举行誓师仪式,用那两个军官的头祭祀天。陈胜自立为将军,吴广任都尉。起义军(首先)进攻大泽乡,占领该乡后接着进攻蕲县。攻克蕲县后,就派符离人葛婴带兵攻取蕲县以东的地方。攻打铚、酇、苦、柘、谯,都攻打下来。一路上收编人马,等打到陈县的时候,已有战车六七百辆,战马一千多匹, 士卒几万人。进攻陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵在谯门中应战。起义军(一时)不能战胜,(不久)守丞被人杀死,大军才进入陈县。几天后,陈胜召集当地的乡官和有声望的人共同商讨大事。 这些人异口同声地说:“将军您亲自披甲上阵,手拿武器,讨伐残暴无道的秦国,恢复楚国的社稷,论功应当称王。”陈胜就自立为王,定国号为“张楚”。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人都纷纷起事,惩办当地的长官,把他们杀死,来响应陈胜的号召。
重点
  课文注音   夏(jiǎ) 辍(chuò) 垄(lǒng)怅恨(chàng) 鸿鹄(hóng hú)   闾(lǘ) 发闾左谪戍渔阳(zhé) 戍(shù) 当行(dāng háng)大雨(yǔ)   屯(tún)度(duó)   以数谏(shuò jiàn) 上使外将兵(jiàng) 行卜(bǔ)帛(bó)   陈胜王(wàng)罾(zēng)鱼腹(fù) 间令(jiàn)   祠(cí) 篝火(gōu) 忿(fèn)恚(huì)尉 笞(chī)毋(wú)   藉第令(jiè) 宁有种乎(nìng) 袒 (tǎn)为坛而盟(wéi)   蕲(qí) 铚(zhì) 酂(cuó) 柘(zhè) 谯(qiáo)   身被(pī)会(huì)计事 六七百乘(shèng)   骑(jì) 稷(jì)长(zhǎng)吏 以应(yìng) 
通假字
【发闾左戍谪(此为车字底,"谪"为今字)渔阳】“谪”通“谪”,流放充军。   
【固以怪之矣】“以”通“已”,已经。   
【为天下唱】“唱”通“倡”,倡导。   
【将军身被坚执锐】“被”通“披”,穿。   
【卜者知其指意】 “指”通“旨”,意图。 
古今异义词(加粗字)
【等死】   古义:一样,同样。   今义:等候,等待。   
【卒中往往语】   古义:处处,到处。   今义:常常,经常。   
【楚人怜之】   古义:拥戴,爱戴。   今义:怜惜,怜悯。   
【而戍死者固十六七】   古义:十分之六七,表分数的约数。   今义:十六或十七,表整数的约数。   
【籍第令毋斩】    古义:即使,假若,表假设关系的连词。   今义:常用以为凭借,假托义。   
【今亡亦死】   古义:逃跑,逃走。   今义:死亡 。   
【又间令吴广之次所旁丛祠中】   古义:私自,偷着 。    今义:间隙。   
【将军身被坚执锐】   古义:亲自。   今义:身体。   
【今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕】   古义:如果。   今义:诚心诚意,的确,实在。   【比至陈】   古义:等到。   今义:比较,比方。   
【会天大雨】   古义:适逢,恰巧遇到。   今义:集会,聚会,见面等。   
【会计】   古义:聚会商议 今义:管理财务的人员 。   
【篝火】    古义:指用竹笼罩的火   今义:泛指在空旷的地方或野外架木燃烧的火堆。    
【或以为死,或以为亡】   古义:有的人 。   今义:或者,也许 。   
【号令召三老、豪杰与皆来会计事】   
【三老】古义:封建社会里掌管教化的乡官。   今义:三位老人。   
【豪杰】   古义:这里指当地有声望和有地位的人。   今义:才能出众的人。   
【尝与人佣耕】   古义:曾经   今义:品尝事物的味道。   
【燕雀安知鸿鹄之志哉】   古义:怎么,哪里。   今义:安全,平安。 
词类活用
【大楚兴,陈胜王】   王:名词活用为动词,称王。   
【尉果笞广】   笞:名词活用为动词,用竹板或鞭子打。   
【天下苦秦久矣】   苦:形容词意动用法,苦于,以……痛苦 。   
【夜篝火】   夜:名词用作状语,在夜间,修饰动词。   篝火:名词用作动词,提着灯笼。   
【狐鸣呼曰】   狐:名词用作状语,像狐狸一样。   
【置人所罾鱼腹中】   罾:名词用作动词,就是用网捕。   
【将军身被坚执锐】   坚:形容词用作名词,坚硬的铠甲。   锐:形容词用作名词,锐利的武器。   
【死国可乎】   死:形容词的为动用法,为……而死。   
【乃丹书】   丹:名词作动词,用朱砂。   
【法皆斩】   法:名词做动词,按法律。   
【固以怪之矣】   怪:形容词意动用法,对……感到奇怪。   
【忿恚尉】   忿恚:形容词的使动用法,使……恼怒。   
一词多义   
之:   辍耕之垄上(动词,到,去,往)   
怅恨久之(语气助词,无意义)   
二世杀之(代词,他,指扶苏)   
燕雀安知鸿鹄之志哉(结构助词,的)  
楚人怜之(代词,他,指项燕)   

次:   陈胜、吴广皆次当行(编次)   
又间令吴广之次所旁丛祠中(旅行或军队在途中停留)    
会:   会天大雨(适逢,恰巧遇到)   
与皆来会计事(集会)   

将:   
上使外将兵(带领,率领)   
项燕为楚将(将领)   

为:   
为屯长(担任)   
为天下唱(向)   
士卒多为用者(被)   
为坛而盟(修筑)   

书:   
乃丹书帛曰(名词作动词,书写)   
得鱼腹中书(书信,这里指丹书)   

数:   
广故数言欲亡(几次)   
卒数万人(几,概数词)   
以数谏故(屡次)   
数有功(多次)   

乃:   
当立者乃公子扶苏(表判断,是)   
陈胜乃立为王(于是,就)   

号:   
号令召三老、豪杰与皆来会计事(动词,号令)   
号为张楚(定国号)   

以:   
以数谏故(因为)   
固以怪之矣(通“已”,已经)   
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕(把)   
祭以尉首(用)   

与:   
与战谯门中(和)   
尝与人佣耕(和……一起)   
与皆来会计事(全,都)   

行:   
陈胜吴广皆次当行(行列)   
乃行卜(进行)   
行收兵(行军)   

故:   
广故数言欲亡(故意)   
扶苏以数谏故(缘故)   

上:   
辍耕之垄上(方位名词,上面)   
上使外将兵(名词,圣上)   

道:   
道不通(道路)   
伐无道(仁道,道义)   

令:   
乃令符离人葛婴将兵(命令)   
陈守令皆不在(县令)   

应:   
佣者笑而应曰(回答)   
宜多应者(响应)   

等:   
等死,死国可乎(同样)   
公等遇雨(用在名词之后,表示数量多)   

然:   
然足下卜之鬼乎(然而)   
吴广以为然(是这样,对,正确)   
指:   
卜者知其指意 (通“旨”,意图)   
皆指目陈胜 (指着) 
文言句式
省略句
1、守丞死,乃入据陈:“乃”的前面省略“起义军”。   
2、广以为然:“以为然”是“以之为然”的省略   
3、上使外将兵:“使”后面省略代词“之”,指扶苏   
4、吴广素爱人,士卒多为用者:“为”后面省略了代词“之”或“其”,指吴广   
5、令辱之:“令”后面省略代词“其”,指都尉   
6、辍耕之垄上,“辍耕”前省略陈胜 
判断句
1、陈胜者,阳城人也,字涉。(……者,……也 是标准的判断句式标志 后演化为……者或……也 这都是判断句)   
2、吴广者,阳夏人也,字叔。   
3、当立者乃公子扶苏。(乃……,是、为……)

3. 《陈涉世家》的翻译,一词一句的翻译

陈胜者,阳城人也,字涉。
陈胜是阳城县人,表字叫涉。
吴广者,阳夏(iǎ)人也,字叔。
吴广是阳夏县人,表字叫叔。
陈涉少时,尝与人佣耕,
陈胜年轻的时候,曾经同别人一道被人家雇佣耕地。
辍耕之垄上,怅(chàng)恨久之,
有一天,他停止耕作走到田埂上休息,因失望而叹恨了好久,
曰:“苟富贵,无相忘。”
说:“如果有一天谁富贵了,不要互相忘记。”
佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”
同伴们笑着回答说:“你是人家雇佣来耕地的,哪里能富贵呢?”
陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!” 
陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么知道鸿鹄的志向呢!” 

二世元年七月,发闾左谪戍(shù)渔阳九百人,屯大泽乡。
秦二世元年七月。征发贫苦人民去驻守渔阳,900人停驻在大泽乡。
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍,并担任屯长。
会天大雨,道不通,度已失期。
适逢天下大雨,道路不通,估计已经误期。
失期,法皆斩。
误期,按照秦朝的法律,都要被斩首。
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”
陈胜、吴广于是商量说:“现在逃跑(被抓回来)也是死,发动起义也是死,同样是死,为国事而死好吗?”
陈胜曰:“天下苦秦久矣。
陈胜说:“天下百姓苦于秦朝的统治很久了。
吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
我听说秦二世是秦始皇的小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。
扶苏以数(shuò)谏故,上使外将兵。
扶苏因为屡次劝谏的缘故,皇上派他在外面带兵。
今或闻无罪,二世杀之。
现在有人传闻扶苏没有罪,二世却把他杀了。
百姓多闻其贤,未知其死也。
百姓们大多听说他很贤明,不知道他已经死了。
项燕为楚将,数(shuò)有功,爱士卒,楚人怜之。
项燕是楚国大将,多次立下战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。
或以为死,或以为亡。
有人认为他死了,有人认为他逃跑了。
今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。
现在如果把我们的人假称是公子扶苏和项燕的队伍,向天下人倡导(反秦),应该有很多响应的人。”
”吴广以为然。乃行卜。
吴广认为陈胜的分析很正确。于是就去占卜。
卜者知其指意,
占卜的人知道他们的意图,
曰:“足下事皆成,有功。然足下卜之鬼乎!”
说:“你们要做的事情都能成功,并能建立功业。不过你们还是把这件事向鬼神卜问一下吧?”
陈胜、吴广喜,念鬼,
陈胜、吴广听了很高兴,考虑卜鬼的事情,
曰:“此教我先威众耳。”
说:“这是叫我们先威服众人啊。”
乃丹书帛曰“陈胜王(wàng)”,
于是就用丹砂在绸条上写上“陈胜王”,
置人所罾(zēng)鱼腹中。
放在别人所捕的鱼的肚子里。
卒买鱼烹食,得鱼腹中书,固以怪之矣。
士兵们买鱼回来烹食,发现鱼肚子里面的绸条,自然就诧怪这件事了。
又间(jiàn)令吴广之次所旁丛祠中,
陈胜又暗中派吴广往驻地旁边的丛林里的神庙中,
夜篝火,狐鸣呼曰“大楚兴,陈胜王(wàng)”。
里用笼罩着火,装作狐狸嗥叫的凄厉声音大喊道:“大楚复兴,陈胜为王!”
卒皆夜惊恐。旦日,卒中往往语,皆指目陈胜。 
士兵们夜里都很惊惶恐惧。第二天,士兵们到处谈论(晚上发生的事),都指指点点,互相以目示意陈胜。
吴广素爱人,士卒多为用者。、
吴广一向来爱护士兵,士兵(戍卒)中听从吴广差遣的人很多。
将尉醉,广故数言欲亡,
(一天)的军官喝醉了,吴广故意多次说想要逃跑,
忿恚(hùi)尉,令辱之,以激怒其众。
使军官恼怒,让军官来责辱他,用来激怒那些听从吴广差遣的戍卒(士兵)。
尉果笞(chī)广。
军官果然用竹板打吴广。
尉剑挺,广起,夺而杀尉。
军官拔出剑(想杀吴广),吴广跳起来夺下剑杀死了那个军官。
陈胜佐之,并杀两尉。
陈胜协助吴广,一同杀死了两个军官。
召令徒属曰:“公等遇雨,皆已失期,失期当斩。
陈胜召集并号令所属的士兵说:“你们诸位遇上了大雨,都已经误了期限,误了期限就应该被杀头。
借第令毋斩,而戍死者固十六七。
即使仅仅能够免于斩刑,而因戍守边塞而死的人本来就有十分之六七
且壮士不死即已,死即举大名耳,
况且大丈夫不死就罢了,要死就要(干大事)成就大的名声啊!
王侯将相宁(宁读作nìng)有种乎!”
王侯将相难道有天生的贵种吗!”
徒属皆曰:“敬受命。”
属下的士兵都说:“(愿意)听从(你的)号令。”
乃诈称公子扶苏、项燕,从民欲也。
于是他们就假称是公子扶苏、项燕的队伍,为的是依从人民的愿望。
袒右,称大楚。
他们露出右臂作为起义的标志,号称大楚。
为坛而盟,祭以尉首。
用土筑成高台并在台上宣誓,用(被杀死的两个)军官的头来祭天。
陈胜自立为将军,吴广为都尉。
陈胜立自己做将军,吴广担任都尉。
攻大泽乡,收而攻蕲。
起义军首先攻下大泽乡,然后收集大泽乡的义军攻打蕲县。
蕲下,乃令符离人葛婴将兵徇蕲以东。
蕲县攻下之后,陈胜就派符离人葛婴率领士兵攻取蕲县以东的地方。
攻铚(zhì)、酂(cuó)、苦(hù)、柘(zhè)、谯(qiáo)皆下之。
攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。
行收兵。比至陈,车六七百乘,骑千余,卒数万人。
他们)军时又沿途收纳兵员。等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多人,士兵好几万人。
攻陈,陈守令皆不在,独守丞与战谯门中。
攻打陈县时,陈县的郡守和县令都不在城中,只有守丞带兵与起义军在城门里作战。
弗胜,守丞死,乃入据陈。
守丞不能取胜,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。
数日,号令召三老、豪杰与皆来会计事。
过了几天,陈胜下令召集当地管教化的乡官和有声望的人一起来集会议事。
三老、豪杰皆曰:“将军身被坚执锐
乡官和有声望的人都说:“将军亲身披着坚固的铁甲,手里拿着锐利的武器,
伐无道,诛暴秦,
讨伐昏庸无道的暴君,诛灭凶残暴虐的秦王,
复立楚国之社稷,功宜为王。”
重建楚国,论功劳应当称王。”
陈涉乃立为王,号为张楚。
于是陈胜被拥戴做了王,定国号叫“张楚”。
当此时,诸郡县苦秦吏者,在这时候,各郡县苦于秦朝官吏压迫的人,
皆刑其长吏,杀之以应陈涉。
都纷纷起来惩罚当地的郡县长官,把他们杀死来响应陈涉(的号召)。

《陈涉世家》的翻译,一词一句的翻译

4. 陈涉世家的全文翻译(要一句话一句翻译)

参考下这个:
陈胜是阳城人,字涉。吴广是阳夏人,字叔。陈涉年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地,陈涉停止耕作到田边高地休息,因失望而叹恨了很久,说:"如果有一天富贵了,不要彼此忘记。"同伴们笑着回答说:"你做雇工为人家耕地,哪里谈得上富贵呢?"陈涉长叹一声说:"唉,燕雀怎么知道鸿鹄的凌云志向呢!" 
秦二世元年七月,朝廷征调贫苦平民九百人去戍守渔阳,驻在大泽乡。陈胜、吴广都被按次序编入戍边的队伍里面,担任了小头目。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。误期,按照秦朝法令都要斩首。陈胜、吴广于是一起商量说:"现在逃跑也是死,起义也死,同样是死,为国事而死可以吗?"陈胜说:"全国百姓长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说秦二世是秦始皇小儿子,不应当立为皇帝,应当立为皇帝的人是公子扶苏。扶苏因为多次劝戒秦始皇的原因,皇帝派他在外面带兵。现在有人听说扶苏没有罪,二世却杀了他。百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。项燕做楚国的将领的时候,多次立有战功,又爱护士兵,楚国人很爱怜他。有人认为他死了,有人认为他逃跑了。现在果真把我们的这些人冒充公子扶苏、项燕的队伍,向全国发出号召,应该有很多响应的人。"吴广认为陈胜所说的正确。于是二人去占卜。占卜的人知道他们的意图,说:"你们的事情都能成功,将建立功业。然而你们把这件事向鬼神卜问一下吧?"陈胜、吴广很高兴,又考虑卜鬼的事,说:"这是教我们首先威服众人罢了。"于是用丹砂在丝绸上写道:"陈胜王",放在别人用网捕获的鱼的肚子里面。戍卒买到那条鱼回来煮着吃,发现鱼肚子里面的帛书,本来已经对这件事感到奇怪了。陈胜又暗中派遣吴广到戍卒驻地旁边丛林里的神庙中去,在晚上用竹笼罩着火装作鬼火,像狐狸一样叫喊道:"大楚复兴,陈胜为王!"戍卒们夜里都惊慌恐惧。第二天,戍卒中到处谈论这件事,都指指点点,互相示意的看着陈胜。 
吴广向来爱护士卒,士兵们有许多愿意替他效力的人。押送戍卒的两个军官喝醉了酒,吴广故意多次说想要逃跑,惹军官恼怒,让军官责辱自己,以便激怒那些戍卒。军官果真用竹板打吴广。军官又拔出宝剑来威吓,吴广跳起来,夺过宝剑杀死军官。陈胜帮助他,一同杀死了两个军官。陈胜、吴广召集并号令众戍卒说:"你们碰到了大雨,都已经误了朝廷规定的期限,误期就会杀头。就算朝廷不杀我们,但是戍边的人十个里头肯定有六七个死去。再说好汉不死便罢,要死就要取得大名声啊!王侯将相难道是天生的贵种吗?"众戍卒都说:"听从您的命令。"于是就冒充是公子扶苏、项燕的队伍,顺从人民的心愿。军队露出右臂作为标志,号称大楚。他们筑起高台,在台上结盟宣誓,用尉的头祭告天地。陈胜自立为将军,吴广为都尉。起义军首先攻下大泽乡,吸收民众参军后接着攻打蕲县。蕲县攻下之后,就派符离人葛婴率领部队去夺取蕲县以东的地方,攻打铚、酂、苦、柘、谯等地,都攻占下了。在行军时又沿途吸收群众参加起义军,等到到达陈县,起义军已有战车六七百辆,骑兵一千多,步兵几万人。攻打陈县时,郡守和县令都不在城中,只有守丞的谯门中同起义军作战。守丞战败,被杀死了,起义军就进城占领了陈县。过了几天,陈胜下令召集三老、豪杰一起来集会议事。三老、豪杰都说:"将军亲身披着坚固的铁甲,拿着锐利的武器,讨伐无道的秦王,进攻暴虐的秦朝,重新建立楚国,论功劳应当称王。"陈胜就立为王,宣称要重建楚国。在这时,各郡县受秦朝官吏压迫的人,都惩罚那些当地各郡县的长官,杀死他们来响应陈涉

5. 《陈涉世家》翻译一句一译是什么?

具体如下:
原文:陈胜者,阳城人也,字涉。吴广者,阳夏人也,字叔。
翻译:陈胜是,阳城人,字涉。吴广是,阳夏人,字叔。
原文:陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”。
翻译:陈涉年轻时,曾同别人一起被雇佣给人耕地,停止耕作走到田埂高地上休息,因失望而叹息了许久,说:“如果有谁富贵了,不要忘记大家呀。一起耕作的同伴笑着回答说:“你一个受雇耕作的人,哪来的富贵呢?”。
二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。陈胜、吴广皆次当行,为屯长。会天大雨,道原文:不通,度已失期。失期,法皆斩。陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”
翻译:秦二世元年七月,朝廷征发贫苦人民去驻守渔阳,九百人驻扎在大泽乡。陈胜、吴广都被编入谪戍的队伍里面,担任屯长。恰巧遇到天下大雨,道路不通,估计已经误期。
此文出自汉司马迁《陈涉世家》。

创作背景:
司马迁《史记·太史公自序》云:“桀纣失其道而汤武作,周失其道而春秋作。秦失其政,而陈涉发迹,诸侯作难,风起云蒸,卒亡秦族。天下之端,自涉发难。作陈涉世家第十八。”
意思是说:桀、纣丧失王道而汤、武兴起,周失其王道而《春秋》一书问世。秦失其为政之道,陈涉发起反秦义举,诸侯相继造反,风起云涌,终于灭掉秦朝。天下亡秦之端,始于陈涉发难。于是作《陈涉世家》第十八。

《陈涉世家》翻译一句一译是什么?

6. 陈涉世家重要字词的翻译

尝:曾经。 佣耕:被雇佣去给人耕地。佣,受人雇佣的人。
  辍:停止。 之:去、往。 
  怅:失望。
  苟:如果。
  无:不会。
  若:你。
  太息:长叹。
  燕雀:泛指小鸟。这里比喻见识短浅的人。鸿:大雁。 鸿鹄:天鹅。这里用“鸿鹄”比喻志向远大的人。
  发闾左:征调贫民百姓。闾左,秦时贵右贱左,富者居住在闾右,贫者居在闾左。闾,里巷的大门。适(zhé):同“谪”,被流放或贬职。
  谪戍:被强迫去戍边。
  屯:驻扎。
  皆次当行(háng):按照征发的编排次序,都应当前往。 次,编次。
  会:适逢,恰巧遇到。度(duó):估计。 失期:误期,过了期限。
  亡:逃亡。
  举大计:发动大事。指起义。 举,发动。
  等死:同样是死。
  死国:为国家大事而死。死:为.......而死。)这里的“死”是“死国可乎”中的“死”
  苦秦:即“苦于秦”,苦于秦朝的统治。苦:以......为苦。
  少子:小儿子。秦二世胡亥是秦始皇的第十八子。
  立:立为皇帝。
  数(shuò)谏:屡次进谏。 故:缘故。
  上:皇上,指秦始皇。将(jiàng)兵:统率军队。指扶苏奉秦始皇之命和蒙恬领兵北防匈奴。
  或闻:有人听说。
  公元前210年秦始皇东巡病死于沙丘(今河北巨鹿),胡亥勾宦官赵高、丞相李斯伪造遗诏,逼扶苏自杀。事详卷六《秦始皇本纪》。
  怜:爱戴。 
  诚:果真。 诈:假。
  唱:同“倡”,首发、倡导。
  宜:应该。
  然:对的。
  行卜:去占卦。 
  指意:指,通“旨”,意图。
  这句的意思是说,然而你们向鬼神问吉凶吧。
  威众:威服众人。
  书:写。
  罾(zēng):鱼网。这里是用鱼网捕的意思。
  固:本来。
  以:同“已”,已经的意思。怪:以......为怪,对......感到奇怪。
  间:这里指暗中。之:去、往 次所:行军时临时驻扎的地方。 丛祠:树木隐蔽的庙。间令:暗使
  篝火:用竹笼罩着火,冒充鬼火。篝,竹笼。这里作动词用。
  狐鸣:指学着狐狸叫。
  旦日:第二天。
  往往:到处。语:议论。
  指目:用手指指,用眼睛看
  目:打量、看着(这里是名词作动词)
  素:一向、向来。为用:即“为其所用”的省略。亡:逃跑
  忿恚(huì)使......恼怒。忿:忿怒。恚:恼怒。
  笞: 用鞭、杖或竹板打。
  剑挺:剑拔出鞘。挺,拔。而:表修饰。佐:协助。并:一齐
  借第令:借:即使。第:仅仅。令:使。
  毋:不。
  而:表转折,但。固:本来。 十六七:十个中有六七个。
  已:止。
  宁:难道。 种:这里是“祖传”的意思。
  民欲:人民的愿望。
  袒(tǎn,坦)右:解衣露出右臂,做为起义的标志。
  盟:指宣誓立约。
  为:筑。 而:表顺接。
  下:攻下、攻克。徇: 攻占(土地)
  比:等到。
  乘:辆。古时一车四马叫做“乘”。骑:一人一马。独:只有
  会:集会。 计事:议事。会计:集会商议。
  身被(pī)坚执锐:亲自穿着坚固的铠甲,手执锐利的武器。被,同“披”。
  无道:指不义的暴君。
  社稷:“社”是土地神,“稷”是谷神。以古代国君都祭祀土地神和谷神,后来社稷就用做国家的代称。
  刑:惩罚。 
  【重点字词】
  通假字 
  1、发闾左适戍渔阳 适通“谪”,被罚流放 
  2、为天下唱 唱通“倡”,倡导 
  3、固以怪之矣 以通“已”,已经
  4、苟富贵,无相忘 无通“毋”,不要
  古今异义词 
  1、或以为死,或以为亡 或:古义:有的人 今义:或者,也许 亡: 古意:逃跑 今意:死亡
  2、号令召三老、豪杰与皆来会计事 豪杰:古义:有声望和有地位的 今义:才能出众的人 
  会计:古义:聚会商议 今义:管理财务计算的人 
  3、旦日,卒中往往语 往往:古义:处处 今义:常常 
  词类活用 
  1、大楚兴,陈胜王 王:名词用作动词,称王,为王 
  2、天下苦秦久矣 苦:形容词意动用法,以……为苦 
  3、尉果笞广 笞:用鞭、杖打。 
  4、皆指目陈胜 目:名词用作动词,用眼睛看 
  5、夜篝火 夜:名词用作状语,在夜间 篝火:名词用作动词,燃起篝火 
  6、置人所罾鱼腹中 罾:名词用作动词,本义为捕鱼用的网,这里是“捕捞”的意思,与“所”一起作“鱼”的定语 
  7、将军身被坚执锐 坚:形容词用作名词,坚硬的铠甲 
  锐:形容词用作名词,锐利的武器 
  8、忿恚尉 忿恚:形容词的使动用法,使……恼怒

7. 陈涉世家一句一句对照翻译是什么?

陈涉世家一句一句对照翻译如下:
陈胜者,阳城人也,字涉。
【陈胜是阳城县人,表字叫涉。】
吴广者,阳夏(夏读作jiǎ)人也,字叔。
【吴广是阳夏县人,表字叫叔。】
陈涉少时,尝与人佣耕,辍耕之垄上,怅恨久之,曰:“苟富贵,无相忘。”
【陈胜年轻的时候,曾经跟别人一道被雇佣耕地。(有一天,)他停止耕作走到田边高地(休息),怅然地叹息了好长时间以后,对同伴们说:“有朝一日有谁富贵了,可别忘记咱穷哥儿们。”】
佣者笑而应曰:“若为佣耕,何富贵也?”
【同伴们笑着回答他:“你给人家耕地当牛马,哪里谈得上富贵啊!”】
陈涉太息曰:“嗟乎,燕雀安知鸿鹄之志哉!”
【陈胜长叹一声,说:“燕雀怎么能知道鸿鸽的凌云壮志啊!”】
二世元年七月,发闾左适戍渔阳,九百人屯大泽乡。
【秦二世皇帝元年7月.征召穷苦的平民900人去戍守渔阳,临时驻扎在大泽乡。】
陈胜、吴广皆次当行,为屯长。
【陈胜、吴广都被编进这支队伍,并担任小队长。】
会天大雨,道不通,度已失期。
【正碰上下大雨,道路不通,估计已经误了期限。】
失期,法皆斩。
【误了期限,按秦王朝的军法,就要杀头。】
陈胜、吴广乃谋曰:“今亡亦死,举大计亦死,等死,死国可乎?”
【陈胜、吴广在一起商量,说:“如今逃跑(抓了回来)也是死,起来造反也是死,反正都是死,倒不如为恢复楚国而死,这样好吧?”】
陈胜曰:“天下苦秦久矣。吾闻二世少子也,不当立,当立者乃公子扶苏。
【陈胜说:“全国人民长期受秦王朝压迫,痛苦不堪。我听说二世是(秦始皇的周。儿子,不该立为国君,该立的是太子扶苏。】


作品鉴赏:
《陈涉世家》是司马迁为中国古代社会里第一次农民大起义领袖陈胜、吴广写的传记。
文中真实、完整地记述了爆发这次农民大起义的原因、经过和结局,表现了陈涉在反对秦王朝暴政斗争的关键时刻所发挥的重要作用,以显示他洞察时局的能力和卓越的组织领导才干,从中反映了农民阶级的智慧、勇敢和大无畏的斗争精神。文章也比较生动地描写了陈涉和吴广的形象。

陈涉世家一句一句对照翻译是什么?

8. 陈涉世家中所有的之、其、以、而的意思,要全

辍耕之垄上:动词
怅恨久之:助词,无实义
拥者笑而应:表修饰
燕···哉:的
未知其死也:公子扶苏
楚人怜之:项燕
或以为死:认为
或以为亡:认为
今诚以吾众:把
吴广以为然:以为
卜者知其指意:吴广



老师只讲到这里,还没讲完,我只知道怎么多。
最新文章
热门文章
推荐阅读