金融类英译汉,几乎不用整句翻

2024-05-05 02:01

1. 金融类英译汉,几乎不用整句翻

1,可以
2,Residual,残余的,有一定折损的
3,This payment is contingent, however, and due only after payments to debt instrument holders are made.
这项支付是不必然的(视情况而定的),而且只有在偿付了债务证券持有人之后才会发生。
due可以翻成到期了,反正就是该付钱了的意思
4,over time:随着时间的推移
6,正确
7,你说不用管了是吧

有问题继续hi我

金融类英译汉,几乎不用整句翻

2. 求金融英语翻译

Examples are money transmission facilities and advice on corporate finance in the case of banks, life assurance cover in the case of insurance companies.
例如,各银行提供的资金往来业务(facilities 银行业务、服务项目一般都用这个词)与企业融资咨询业务,以及各保险公司提供的人寿保险业务。
in the case of banks 指涉及银行时的情况
n the case of insurance companies 指涉及保险公司时的情况。

3. 金融英语翻译,急用~~~

1. BoP is often misunderstood, but in fact it is a record period of time (usually a year) for all international transactions, and reflects continuing to buy between one country and all other countries and payment activities. 2 Central Bank has repeatedly adjusted the deposit reserve ratio by the way the money supply to control the financial markets. 3 In the past decade, the country's current account and the capital account surplus almost double the situation presented. Which accounts for the 2012 capital deficit, that has a lot of hot money outflows. 4. The foreign exchange market function is to make the participants in convertible currencies between different countries, obtain or provide credentials for international trade transactions, and to minimize the risk of changes in exchange rates exposed. 5 importers and exporters, international portfolio investors, multinational corporations such as the use of the foreign exchange market to perform commercial or investment transactions. They are mainly the use of market mechanisms to "hedge" the foreign exchange risk



1. BoP is often misunderstood, but in fact it is a record period of time (usually a year) for all international transactions, and reflects continuing to buy between one country and all other countries and payment activities. 2 Central Bank has repeatedly adjusted the deposit reserve ratio by the way the money supply to control the financial markets. 3 In the past decade, the country's current account and the capital account surplus almost double the situation presented. Which accounts for the 2012 capital deficit, that has a lot of hot money outflows. 4. The foreign exchange market function is to make the participants in convertible currencies between different countries, obtain or provide credentials for international trade transactions, and to minimize the risk of changes in exchange rates exposed. 5 importers and exporters, international portfolio investors, multinational corporations such as the use of the foreign exchange market to perform commercial or investment transactions. They are mainly the use of market mechanisms to "hedge" the foreign exchange risk

金融英语翻译,急用~~~

4. 求金融英语翻译

您好!
 
很高兴为您解答!          
      Now, there's a price to pay to be in the club, to have a central banker, and that is usually there is a set of sort of informal rules grow up about the behavior of the other banks.
       现在,要为参加这个俱乐部和拥有一个中央银行而出代价了。通常会产生一系列关于其它银行运作的非正式规则。       
      
如有不懂请追问,满意请采纳,谢谢!

5. 金融英语翻译

Calculate the future value of $1 at 4% compound interest for 7 years.
是不是已知现值是1美元让算未来值?
理解正确

What is the PV of $110 next year at 10%.
这个是已知未来值是110,计算现值
理解正确

Suppose that you will receive annual payments of $10,000 for a period of 10 years. The first payment will be made 4 years from now
这句话你理解错了,应该是每年收到10000,一共10年,但是开始计算的时间是从四年后,也就是四年后你才能够收到第一笔10000,然后之后的每年还是收到10000

最后一个问题:dealership经销商(具体题目里面例子是“租车行的人”),quote 报价
具体题目里面就是租车的报价

希望可以帮到你~

金融英语翻译

6. 求金融英语句子翻译,谢谢了,急

1.	
1。	

Income is an increase in an entity’s net assets resulting from its operations over a period of time.	
收入增加一个实体的净资产造成其操作需要一段时间。	

2.	
2。	

Net assets are the excess of the entity’s economic resources (assets) over its obligations (liabilities).	
净资产是多余的实体的经济资源(资产)对其义务(责任)。	

3.	
3。	

An increase in net assets over a period is only one of the requirements for income, however.	
资产净值增加一段只有一个要求的收入,但是。	

To be income, the increase in net assets must be the result of the entity’s operations.	
要增加收入,必须结果净资产实体的操作。	

4.	
4。	

Revenues are increases in assets or decreases in liabilities resulting from operations.	
收入是资产增加或减少负债产生操作。	

5.	
5。	

Recognition is the act of formally entering an item into the accounting records.	
正式承认的一项法案进入到会计记录。	

6.	
6。	

Expenses are gross decreases in net assets resulting from operations over a period of time.	
费用减少净资产总值造成操作需要一段时间。	

7.	
7。	

Matching is the process of making sure all the costs incurred in generating the revenues recognized in a period are taken as expenses in that period.	
匹配是一个过程,确保所有的费用,在产生的收入,在一个时期内被公认为费用在那个时期。	

8.	
8。	

The process of looking for the expenses corresponding to recognized revenue is called matching.	
探索过程中相应的费用去辨认收入叫做匹配。	

9.	
9。	

Closing an account is the act of bringing an account’s balance to zero.	
关闭一个帐户的行为带来了帐户的余额为零。	

10.	
10。	

Temporary accounts are accounts that are always closed before the preparation of a balance sheet.	
临时帐户帐号之前总是关着编制资产负债表。	

11.	
11分。	

The convention for revenue recognition is when the earnings process is complete or substantially complete, when an exchange has taken place, and when the amount of the revenue can be measured with some accuracy and the entity is reasonably sure of collection.	
一种惯例是当收入确认收入过程结束完毕,或实质上的交换发生,当收入的数量是可以测量的,在某种程度上和实体合理确定收藏。	

12.	
12。	

Cash comes in many forms.	
现金有很多种形式。	

Currency is one form of cash.	
货币是一种形式的现金。	

Currencies are the coins and pieces of paper that governments issue for use in making economic exchanges.	
货币是硬币和纸片问题,政府用来制作经济的交流。	

13.	
13岁。	

Multi-national organizations usually hold the currencies of several governments in order to engage easily in transactions in many geographic regions.	
跨国公司通常拥有货币的一些国家的政府为了从事交易很容易在很多地区。	

14.	
14。	

A cash flow is simply a change in cash.	
现金流量是一个简单的改变现金。	

15.	
15。	

The cash flow statement describes the changes in an entity’s cash over a period of time by grouping the increases and decreases into a set of categories that describe the activities that coursed them.	
现金流量表描述了一个实体的现金变化经过一段时间的增加和减少通过分组形成一套类,描述的活动,他们走。	

16.	
16岁。	

Roughly speaking, cash flows from operations represent	
大致说来,现金流量从业务代表

7. 翻译5个金融英语句子

.. properties of commercial credit, bank in which only provide services does not provide credit. With the remittance
According to the delivery of shipping documents of different conditions, with the payment D/P (spot and forward) and D / a D/A branch.
On the import of enormous benefit. Because the importer does not need to advance funds, or only a short time capital cushion
Great for export risk, because the bank to collect payment can be received by the importer's credit. But because the goods have been shipped out first, as soon asdishonoured by non payment, is very passive.
Collection (Collection). After the shipment of the cargo is exported to the importer, issued a draft (with or without "enclose shipping documents),commissioned by the export import bank through it in the branch or correspondent bank generation exporters receive payment for a settlement.Belong to the commercial credit, using the inverse exchange method.

翻译5个金融英语句子

8. 求英语大神翻译几句关于金融类的句子!

1、The financial crisis in 2008 influenced the export,wich became the blasting fuse of the bankrupt.
2、The lack of own brand and low total profit cause financial distress.
3 、Blind investiments cost a large number of funds,but it didn't get high returns.
4、Incomplete management systerm led to increasing costs and (it) didn't establish a good partnership with their supplier.
5、There were some problems existing in the bank advance and something severely wrong with its own business model.
我处理为过去式了,不知道你所说的主体是什么,用了it代替。
翻译存在缺点的地方还请见谅。
最新文章
热门文章
推荐阅读