欢迎您来中国. 翻成日语 注上假名?

2024-05-16 21:15

1. 欢迎您来中国. 翻成日语 注上假名?

应该是ようこそ、中国(ちゅうごく)にいらっしいませ

欢迎您来中国.    翻成日语 注上假名?

2. 日语:今日は全国的に蒸し暑い一日でした 一日在这里的假名应该是什么

一日 いちにち

3. 日语里ちゅうごく 中国 的假名读法用了什么变音吗?

日语假名,一个假名就一个音拍,没有不发音的,听不见可能是音质问题或是语速快点,你还跟不上它吧。也只有浊音变之说,就是ku有时可能会浊音成gu音,但是写法还是ku的哟。

日语里ちゅうごく 中国 的假名读法用了什么变音吗?

4. “部屋”日语片假名是什么

梦(ゆめ)
部屋(へや)(ヘヤ)

5. 请问日语汉字「会社」「行事」的假名,谢谢。

  会  社(かい  しゃ)     行  事(ぎょう  じ)

请问日语汉字「会社」「行事」的假名,谢谢。

6. 日语:中国风の家 风的假名是什么

读作ふう。
这一句的意思是:具有中国风(风味)的家

7. 日语单词“中国人”“学生”等,在写的时候,到底是写汉字还是写假名啊?

一般情况下,有汉字对应的假名都写汉字。这样一来,对自己还是对别人都可以起到认知便利的效果。 如果为了突出某个词汇(日语的固有词汇,或汉字)一般会将其写为片假名而不写汉字或平假名。比如馬鹿(ばか)就经常写做バカ。 至于人名的后半部分有汉字对应但却不写汉字也是起强调作用。代表了父母给孩子起名字时,对孩子的名字一种特殊寓意。  希望对楼主有所帮助,以上...

日语单词“中国人”“学生”等,在写的时候,到底是写汉字还是写假名啊?

8. 日语:半年前に中国に来たばかりなので这里的来的假名是什么?

来(き)た