求准确翻译~~

2024-05-05 16:59

1. 求准确翻译~~

这是一个承接上文进行补充说明的片语,前面应该有句子的主要部分。其结构如下:
 
     * 形容词用作补充说明状语:i.e., different(= be different)(换言之,上文说到的情况)是有区别的
     * 修饰形容词different 状语:for each transaction  对于每次处理(有区别) 
     * 修饰名词transaction 的定语:based on a random challenge from the terminal and dynamic card data 基于来自终端的和动态的插件数据随机变化的(处理)
 
参考译文
    直译:也就是说对于基于来自终端的和动态的插件板数据的随机变化的每一次处理是不同的。
    变通:也就是说,对于每次处理基于来自终端的和动态的插件板数据的随机变化是不同的。

求准确翻译~~

2. 求准确翻译~

用连词:
Although/Though/Even though/ media, such as television and movie, is considered as an convenient access for us to gain the benign contents and enrich our creativity and imagination, the excessive iviolence the media contained, which is flooded with misleading information towards the public, will exert detrimental influences on the society.

Media, such as television and movie, is considered as an convenient access for us to gain the benign contents and enrich our creativity and imagination, yet the excessive iviolence the media contained, which is flooded with misleading information towards the public, will exert detrimental influences on the society.
用介词:
In spite of/Despite the fact that media, such as television and movie, is considered as an convenient access for us to gain the benign contents and enrich our creativity and imagination, the excessive iviolence the media contained, which is flooded with misleading information towards the public, will exert detrimental influences on the society.
用副词:
Media, such as television and movie, is considered as an convenient access for us to gain the benign contents and enrich our creativity and imagination. However/On the ohter hand/Nevertheless, the excessive iviolence the media contained, which is flooded with misleading information towards the public, will exert detrimental influences on the society.

还是用副词比较好,因为能分两句话说。。。要不然这句话太长了,还一堆定语。。。看着都累

3. みなみ求翻译

みなみ
中文翻译:[名]南,南边
[例句]
みなみも珍しく一绪にお风吕。
南也罕见的一起洗了澡。

みなみ求翻译

4. 求准确翻译~_~

我真的不在意我的同学跟我相同还是不同。我最喜欢的一句谚语是,一个真的朋友会在你困难的时候伸手帮你一把并且打动你的心。我最好的朋友carol真的和蔼并且真的很有趣。去年我把我的手臂弄伤了,但是他让我笑并且感觉很好。我们可以谈论并且分享所有事。我知道他真的关心我,因为他总是倾听

5. 翻译求~

世界上最年轻的市长
明尼苏达州的多塞镇,只有26户居民,它曾经诞生了世界上最年轻的市长。
每年,多塞镇会把一个居民的名字写在帽子外,这个人就会担任一年的市长。五岁的男孩Robert Tufts在只有三岁的时候成了市长,但是他两届任期之后,不能继任市长,因为他在2014年8月的选举上输给了一个16岁的男孩。
    尽管多塞镇真的很小,它却有一个世纪的历史。为了使家乡更出名,Robert用他挣的钱做了一个标志牌“欢迎来到多塞”,去年夏天,Robert忙着为邻居家种花。
   尽管Robert选举落选,但他根本不失望。他觉得,他可以花时间去做更有趣的事儿。当了两年的市长经历使他快速长大,并学会像政治家一样去思考。

翻译求~

6. 求准确翻译

我想你了,可是我不能对你说,就像开满梨花的树上,永远不可能结出苹果。我想你了,可是我不能对你说,就像高挂天边的彩虹,永远无人能够触摸。我想你了,可是我不能对你说,就像火车的轨道,永远不会有轮船驶过。我想你了,可我,真的不能对你说,怕只怕,说了,对你,也是一种折磨
I miss you, but I can't say to you, just like the pear tree in full blossom, can never bears apple. I miss you, but I can't say to you, like high up the rainbow on the horizon, no one can touch forever. I miss you, but I can't say to you, just like the train tracks, never have ship drove by. I miss you, but I really can't say to you, be afraid of fear, said, to you, is also a kind of torture
望采纳!!!!!!!!!!!

7. 求准确翻译

1.我所就职的美林证券公司设在一座漂亮的老建筑里,离白金汉宫只有两个街区的距离。公司的人都很和善,工作也很有趣。
2.伦敦的生活很容易适应。那里有很多可看的东西,多到我花了六个月的时间去探索,却大概只完成了我原计划的一半。

求准确翻译

8. 求准确翻译

1.It is worthwhile to improve working condition for factory workers. 
2.Her behavior inspired others to carry on the fight for wildlife protection. 
3.As a student, you should be modest and not look down upon the classmates who don’t know as much as you. 
4.If human beings go on behaving like this, we will be short of energy soon. 
5.Many of the young generation enjoy foreign music and films. 
6.If you want to know how to translate this sentence, you’d better refer to a dictionary. 
7.When the parade moved off from the square, the people crowed in.
最新文章
热门文章
推荐阅读