请日语高手帮忙把几句简单的话翻译成日语!!不要翻译器!!

2024-05-07 16:36

1. 请日语高手帮忙把几句简单的话翻译成日语!!不要翻译器!!

私の诞生日の日に贵重なプレゼントを友达からもらいました。それは一匹のかわいい猫ちゃんです。友达が路上でみつけた迷子の猫ちゃんでした。とても小さくて、生まれてから一ヶ月も経ってない感じでしたが、私は心をこもって面倒を见た结果、猫ちゃんはずいぶん体重が増えました。饵を买ったりやると猫ちゃんは喜んで食べてくれます。
友达からのこのプレゼントは私の平凡な生活にいろいろと活気をもたらしてくれました。

请日语高手帮忙把几句简单的话翻译成日语!!不要翻译器!!

2. 求高手翻译成日语!

日本民族のイデオロギーは他の民族と全く异なっている。日本民族をいかにして理解するかは长い间、中国、米国ないし全世界を悩ましてきた。日本に対する理解の难しさの原因は日本民族に多くの矛盾性が存在しているからである。日本人は极端とも言える自立心を持つと同时に、コンプレックスを极めて感じる、文明と美を爱すると共に、极度な野蛮性と好戦的性格、强さと脆さを持ち合わせ、创造力と模仿力など……これらの矛盾に満ちた产物は奥が深く、人の心を捉えて离さない。  日本人の人种变迁、言语の发展、地理环境、历史の发展过程といった四つの方面から解析すれば,この民族の矛盾性がすでにすべての日本人の骨髓に深く浸透し、独特な文化特徴を形成していることに容易に気づくであろう。日本という民族と交流しそして共に发展を図るには,先ずこれらの矛盾性を受け入れ、そしてその社会の独特なルールを知らなければならない。   しかしながら、 日本のこの矛盾性は世界に巨大な富をもたらしている。艺术、科学技术或いは经济のいずれの面に於いても言うまでもない。       我々は客观的、理性的そして全方向的にこの国を理解しなければならない。日本は不思议な国であり,其中有太多值得我们我々がそれを研究しそして学ぶべきところが多くある。的地方。正に孙子 の言うように 「彼を知り己を知れば百戦して殆うからず」。

3. 日语翻译,帮忙了!

原文翻译

顺応力量来改变和变化无常 - 乐波帕 - (02年至94年)的“贫穷成为历史的原则”被弹劾。 的确,作为一个人类个体都可以也死“的历史必然性”敢游泳反对。 这是一个价值观和个人选択问题的问题。 但在日本投降的人年龄流动。 对于人“的年龄流”,它是一种超越人类理解及巴努巨大的自然现象。 它也是自然的人与自然的一部分会流入。 只有这样的人,自己犯下的战争,战争的“民主化”我不会委托给身体以及。 如果反向流动期间,乘坐也扭转了人们的年龄流动。 行为在人们对事实的认识变化,时代已经改变了流动

日语翻译,帮忙了!

4. 日语翻译,帮忙了!

人们对权力的顺从
日本的历史是,民众在收到欺辱时,就算在背地里埋怨,也会对“上级”“比自己地位高的人”顺从的一种历史。结果就是人们变得都顺从于权威之下。与其说不敢压倒性的力量面前反抗,还不如说人们接受了霸权即是正义。由此可以说人们连“我做了坏事”的这种意识都没有。太平洋战争中的所有行为都是正义的,全是按照“上级”的指示而做的,无论在当时还是在战后,人们都存有这种想法。
在日本,违背“上级”的指示,这种行为是很少见的。抱有反抗的意识,甚至是付之于行动这种事更是少有。这样的人们无论是主动地还是被动的,在对“上级”服从的这种“顺从政治文化”之下,自然而然的,一旦社会发生巨大的变化,这种影响将迅速扩散。所以想要对其反抗的人少之又少。

5. 帮忙翻译成日语!

如果听者抱着可能会得到一个好的答复的心理而等待的话,其结果必
然会感到失望。
拒绝别人的好意或邀请时, 首先表达出自己的感谢或抱歉之意,
然后委婉地向对方表明拒绝之意。

帮忙翻译成日语!

6. 帮忙翻译成日语 !

アットホームなホストファミリーを探しています。
一绪に暮らす间に日本语能力を向上できることを希望しています。
欠点や足りない部分に関しましてはご指摘いただければ直します。
泊まる家はできれば駅近をご希望します。
私は生や辛いものが苦手です。朗らかな女の子です。
适応性が强いので、早いうちにホストファミリーの方々と仲良く惯れると思います。
どうぞよろしくお愿いします(这是我给你加的一句话)。

7. 请将以下中文翻译成日语,谢谢了!

第一、武士注重实践、身体力行的务实精神,为日本在最短的时间内顺利实现现代化提供了可靠保障。
第一、侍が実践を重んじ、身をもって実践しようという精神は日本にとって、一番短い时间で近代化国家の実现に頼りになる保障を与えてきた
第二、“忠”的观念进而形成“公司第一”的意识。战后,日本国民将对天皇的忠诚直接转变为对公司的忠诚,任劳任怨为公司奉献自己的力量。
第二、忠という考え方がさらに会社中心という意识まで発展し、戦后、日本国民は天皇への忠诚を会社への忠诚に転化し、苦労をいとわず会社に尽力した
第三、武士道的“恩赏观”使整个民族养成了工作第一的强烈责任感和使命感。
第三、武士道の恩赏観によって、民族全体が仕事中心という强い责任感と使命感を身につけた
第四、武士道的“和”转化为现代企业的“和”,成为一种凝聚力。
第四、武士道の和は近代化企业の和に転化し、一种の凝集力になった

请将以下中文翻译成日语,谢谢了!

8. 求日语高手帮我翻译一下!

18 moon 月 (逆位置)
卡片上所表示的意思是。两个人之间的关系是。两个人都好似以自己为中心,以自己的想象来判断两个人在对方心中的位置。不太能站在对方的立场上考虑对方的情况及心情。

2 high_prietess 女教皇 (逆位置)
卡片上所表示的意思是。他不能够敞开心扉明确的表示自己的态度。自己对于表白本身处于一种暖味的态度。

19 sun 太阳 (正位置)
卡片上所表示的意思是。像征着两个人间的关系处于生机勃勃的状态。对于将来的不安,及自己无法向对方无法展示部分的烦恼。一时间可以得到消解,从内心中感到高兴。在这一时间能向对方能够敞开心扉。

供参考。
最新文章
热门文章
推荐阅读