双减政策英语怎么说?

2024-05-09 03:00

1. 双减政策英语怎么说?

“双减”(减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担)ease the burden of excessive homework and off-campus tutoring for students undergoing compulsory education。

2021年7月24日,中共中央办公厅、国务院办公厅印发《关于进一步减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担的意见》。要求各地区各部门结合实际认真贯彻落实。同年8月,国务院教育督导委员会办公室印发专门通知,拟对各省“双减”工作落实进度每半月通报一次。


出现背景
作业是学校教育教学管理工作的重要环节,是课堂教学活动的必要补充。做作业,是个学生就跑不了。但问题是一些学校作业数量过多、质量不高、功能异化,既达不到温故知新的效果,又占用了学生正常的锻炼、休息、娱乐时间。
长期以来,义务教育学校特别是小学存在“三点半”放学现象,这一政策的初衷是为学生减负,但没想到,校内减负校外增负,而且校外增加的负担处于失控、失管的状态。

双减政策英语怎么说?

2. 双减政策的英语是什么?

双减政策这一简称,就可以简单译为double reduction policy。
例句:
"Double reduction" directly limits the scale of discipline after-school training institutions and reduces the length of extracurricular training, which has a great impact on after-school training institutions.
“双减”直接限制了学科类校外培训机构的规模,缩减了其进行课外培训的时长,对校外培训机构而言可谓是影响巨大。

相关单词:
义务教育 compulsory education
高质量教育体系 high-quality education system
教育公平 education equality
教育公益性 non-profit nature of education
教培行业 education sector
校外培训 off-campus tutoring
校外培训机构 tutoring institution

3. 双减政策用英语怎么说?

Double reduction policy。
例句:“双减”指要有效减轻义务教育阶段学生过重作业负担和校外培训负担。
"Double reduction" means to effectively reduce the heavy homework burden and after-school training burden of students in the stage of compulsory education.

重点词汇:
指要 essential point/idea ; gist

减轻 lighten ; ease ; alleviate ; mitigate

阶段 stage ; phase ; period ; gradation

过重 excess weight ; excessive weight ; overcharge ; overweight

作业 school assignment ; work ; job ; task

负担 bear ; shoulder ; burden ; load

校外 outside school ; after school

培训 cultivate ; train

双减政策用英语怎么说?

4. 双减政策英文怎么说?

双减政策英文:Double reduction policy.
例句:“双减”指要有效减轻义务教育阶段学生过重作业负担和校外培训负担。
"Double reduction" means to effectively reduce the heavy homework burden and after-school training burden of students in the stage of compulsory education.

英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。

5. 双减政策英语怎么说?

Double reduction policy。

简介:

“双减”(double reduction)就是政府针对内卷出台的政策,要减轻义务教育阶段学生作业负担和校外培训负担,目的是让教育回归本真,孩子要在学校里,德智体全面发展,使成长比成功更重要,不能让资本操作教育。
“双减”来了,孩子课业压力小了,小伙伴们不用再比拼谁上的课外班多、课外班有名,孩子们有更多时间锻炼玩耍了,天性得到释放。
可还是有家长觉得天塌了,花钱把自己孩子培养成学霸,现在却被剥夺了靠多刷题出人头地的机会。但更多家长觉得天亮了,终于不那么累了,可以护住自己的钱包,不受教育商业化忽悠了。
出现背景:
作业是学校教育教学管理工作的重要环节,是课堂教学活动的必要补充。做作业,是个学生就跑不了。问题是,目前一些学校作业数量过多、质量不高、功能异化,既达不到温故知新的效果,又占用了学生正常的锻炼、休息、娱乐时间。
长期以来,义务教育学校特别是小学存在“三点半”放学现象,这一政策的初衷是为学生减负,但没想到,校内减负校外增负,而且校外增加的负担处于失控、失管的状态。

双减政策英语怎么说?

6. 双减政策英语怎么说?

双减政策英语Double reduction policy。
重点词汇
reduction
英 [rɪˈdʌkʃn]   美 [rɪˈdʌkʃn]  
n.减少;缩小;降低;减价;折扣;(照片、地图、图片等的)缩图,缩版。

出现背景
作业是学校教育教学管理工作的重要环节,是课堂教学活动的必要补充。做作业,是个学生就跑不了。但问题是一些学校作业数量过多、质量不高、功能异化,既达不到温故知新的效果,又占用了学生正常的锻炼、休息、娱乐时间。
长期以来,义务教育学校特别是小学存在“三点半”放学现象,这一政策的初衷是为学生减负,但没想到,校内减负校外增负,而且校外增加的负担处于失控、失管的状态。

7. 双减政策英语怎么说?

Double reduction policy。
英语在下列国家和地区是第一语言:英国、美国、加拿大、澳大利亚、巴哈马、巴巴多斯、百慕大、圭亚那、牙买加、新西兰、圣基茨和尼维斯和特立尼达和多巴哥。
在20世纪,美国日益增长的经济和文化影响及其在第二次世界大战后作为超级大国的地位,以及英国广播公司等在全球范围内进行的英语广播公司,导致该语言在地球上的传播速度更快。在21世纪,英语的口语和写作比任何一种语言都广泛。

随着现代英语的发展,标准用法的明确规范已经发布,并通过诸如公共教育和国家资助的出版物之类的官方媒体进行传播。1755年,塞缪尔·约翰逊(Samuel Johnson)出版了《英语词典》,其中介绍了单词的标准拼写和用法规范。
1828年,诺亚·韦伯斯特(Noah Webster)出版了《美国英语词典》,试图建立独立于英国标准的口语和写作美国英语规范。在英国,非标准或低等方言的特征越来越受到歧视,导致声望品种迅速在中产阶级中传播。
在现代英语中,语法情况的丧失几乎是完整的,而SVO的字序大部分是固定的。一些更改,例如使用do-support已变得普遍。在-ing中使用渐进形式似乎正在传播到新的建筑,并且已经建造的形式变得越来越普遍。
不规则形式的正则化也缓慢地继续,并且变形形式的分析替代方法变得越来越普遍。受美式英语在媒体中的强大影响以及与美国作为世界大国相关的声望,英式英语也在美式英语的影响下也在发生变化。

双减政策英语怎么说?

8. 双减政策的英语是什么

Double reduction policy.
例句:“双减”指要有效减轻义务教育阶段学生过重作业负担和校外培训负担。
"Double reduction" means to effectively reduce the heavy homework burden and after-school training burden of students in the stage of compulsory education.

英语翻译技巧:
第一、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
第二、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
最新文章
热门文章
推荐阅读