急求韩文翻译,在线等!

2024-05-12 15:02

1. 急求韩文翻译,在线等!

韩国新金融监督院FSS表示韩国金融监管机构将放宽对数字货币的监管,并表示研究如何提供措施来帮助加密交易变得更好。
한국 금융 감독원 FSS는 한국 금융 감독원이 디지털 통화에 대한 모니터링을 완화해 어떻게 암호화 거래가 나아질 것인지를 연구할 것이라고 밝혔다.

加拿大央行、多伦多证券交易所完成区块链用于即时证券结算的测试,并认为加密货币可用于自动化证券结算。
캐나다 중앙 은행과 토론토 증권 거래소는 근저당 설정이 실시간 증권 결제에 쓰이는 테스트를 완료하고, 암호화된 통화는 자동화 증권 결제에 사용할 수 있다고 판단했다.


伊朗全国公民转向比特币以作应对美国的制裁,并由伊朗银行开展数字货币研究工作。
目前伊朗已外流25亿美元用于购买数字货币。
이란 국민들은 비트 코인으로 미국의 제재에 대응하고, 이란 은행들은 디지털 통화 연구에 나섰다.
현재 이란은 25억달러의 순유출형 비트 코인을 구매한 상태다.

荷兰政府和企业机构组织确认对区块链技术的科研工作投入数百万欧元,并将区块链写入国家议程。
네덜란드 정부와 기업체는 블록 버스터 기술에 대한 연구 용역을 발주한 것으로 확인돼 국가 어젠다를 국가 어젠다에 포함시켰다.

乌克兰证券监管机构发表声明将加密货币视为金融工具,并由国家金融监测局SFMS公布加密货币在国家的地位与立场。
우크라이나 증권 감독 당국은 암호화 통화를 금융 상품으로 규정하고 국가 금융 감시국 SFMS에서는 국가 차원의 위상과 입장에 적합한  암호화한 화페를 발표했다.

印度储备银行已成立专项小组研发自己的数字货币,并表示这是朝着正确方向迈出的第一步。
인도 은행은 이미 자체적인 태스크 포스(tf)를 꾸려 자신의 디지털 통화를 개발하는 것이 올바른 방향으로 향하는 첫걸음이라고 밝혔다.

急求韩文翻译,在线等!

2. 韩语翻译,一定要精准!谢谢,在线等!!

我知道,我们的爱情已经走到尽头了。即便彼此都想继续也不可能永远。随着时间的流逝,即使忘了那种撕心裂肺的思念的感觉也请不要忘记曾经有过的那份真挚的爱。

3. 翻译韩语在线等 着急~!

兹证明KO DAE SOO(고대수)
증명 ko dae soo(고대수)
为我公司法人代表,任会长职务,月工资为人民币伍万元整(¥50,000.00元)。
우리회사를 위한 법인대표,임회장직무,월급은 인민페로 오만원(¥50,000.00元)。
 附中华人民共和国工商管理部门颁发的《企业法人营业执照》一份,以资证明
중화인민공화국공상관리부문에서 발급한  한개로 증명

翻译韩语在线等 着急~!

4. 韩语人工翻译 在线等!

韩语:
주무세요 라고 하지 말고 잘 자요 라고 하세요 
내가 무슨 할매도 아니고...

中文:
请不要说“주무세요(晚安)”,要说“잘 자요(好好休息)”
我又不是什么老奶奶...
注解:
주무세요 与잘 자요都是晚间的问候语,前者是尊敬语,用于向长辈问晚安!而后者则用于平辈之间

할매是奶奶的方言的写法!


希望会对你有所帮助......

5. 韩语翻译成中文在线等!!

안녕하세요 
【你好(大家好)】
저희도 영어가 서툴러서 답장을 드리는게 어려움이 있었습니다.
【我们也英语说的不好,所以回信时候遇到过苦难】
한글로 보내주셔서 감사합니다.
【感谢您用韩文回信】
우선 저희가 영문계좌명으로 된 외화통장을 만드는중입니다.
【先告诉你,我们正在用英文开一个外币存折】
만들면 바로 답장을 보내도록 하겠습니다.
【如果银行存折开通了的话,就回信告诉你】
그럼 좋은 하루 되세요.
【祝你天天快乐】

韩语翻译成中文在线等!!

6. 求助韩语高手 帮忙翻译。在线急等!

现在局面是这正在发展为社会性的问题,现代社会中,有价值的家庭的意义是什么呢?这也是让人三思的部分/地方。
하는대목 不是一个词,其中中···하는是定语,定后面的대목。대목一般是关头,一幕这样的意思,在这里可以翻译成部分/地方,表示这个点。
·····이기도하다,表示“也是······”


希望能帮到你
满意请采纳哦~

7. 求韩语翻译!

주력과목主要科目    과목科目     메모(memo)备忘录      취약과목次要科目       
시험과목考试科目   시험범위考试范围       
달의 반성 (본인 스스로 체크해 보세요!) 这个月的反省(请本人自己认真检查看看!)               
계획한 대로 잘 실천되었나요? 有按照计划的好好实践吗?                   
자투리 시간은 잘 활용하였나요?零碎时间有充分利用吗?                   
예습과 복습은 꾸준히 했나요? 预习跟复习有一直坚持做吗?
점수分数      등급 等级            원점수原分数              표준점수标准分数
점수가 가장 오른 과목은?  分数上升最多的科目是?                      
점수가 가장 떨어진 과목은?    分数下降最多的科目是?
언어영역 (语言科目)   수리영역(数理科目)   외국어영역(外语科目)  사회영역(社会科目) 백분위 百分位(百分比)   

能看到的就这些了,   월 月   일日,,,,^^ 对照一下看看吧,很多都有重复的

求韩语翻译!

8. 求韩语翻译!

你抢走了我的男人,家庭(家庭比较好把)和地位
넌 내 남자 가정 그리고 명예까지 빼앗아 놓고 
nen nie nam za ,ga zeng ge ri gu myieng yyie gga ji bbie a sa no ko

现在连我的孩子也要抢走吗?[臭婊子]
지금와서 내 아이 까지 빼아사갈려구 그러냐 .[씨발년아]
ji gem wa se nie a yi gga ji bbie a sa gar ryie gu ge re nia. [C bar niena]

[读音用拼音读出来.大写用英语]
祝您天天开心幸福.有什么不明白的可以追问.很高兴为您解答.
最新文章
热门文章
推荐阅读